首页 中心概况 学术委员会 研究机构 学术活动 研究人员 省部级获奖 管理制度 English Version  
 
研究人员
董洪川
廖七一
王寅
罗小云
张涛
熊沐清
吴淑琼
苏杭
研究人员
吴淑琼
  审核人:

一:个人简介:

吴淑琼,1973年生,湖北当阳人。1996年毕业于湖北大学外国语学院,获英语语言文学学士学位;2002年毕业于华中科技大学外国语学院,获外国语言学及应用语言学硕士学位;2011毕业于西南大学外国语学院,获英语语言文学博士学位。2013年1月至2014年1月在美国凯斯西储大学认知科学系做访问学者。现为外国语文研究中心教授、硕士生导师。主要研究领域为认知语言学、词汇语义学语料库语言学主持国家社科基金项目1项,完成省部级和校级课题6项,参研国家社科基金项目2Corpus Linguistics and Linguistics Theory(SSCI/A&HCI)Language Sciences(SSCI/A&HCI)、《外语教学与研究》、《现代外语》、《外语与外语教学》、外语教学等国内外学术期刊上发表论文20余篇出版学术专著1部

二:主要科研成果

1、著作类

基于汉语句法结构的语法转喻研究。北京:中国社会科学出版社,2013年。

2、论文类

[1]国外认知词汇语义学的最新,《外语教学》 2019年第3期。  

[2]汉语立法文本中禁止类言语行为的力动态研究《外国语文》,2019年第3期。  

[3] A corpus-based study of Chinese approximatives shangxia, qianhou and zuoyou. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 2018(aop).

[4]Iconicity and viewpoint: Antonym order in Chinese four-character patterns. Language Sciences, 2017(59).  

[5]汉语反义词共现构式“XY的句法语义研究,《西南政法大学学报》,2017年第6期。  

[6] Synonym coordination in English legislative texts and its translation. Studies in Literature and Language,2017, 14(4).

[7]汉语立法文本中无主句的认知研究,《外国语言文学》,2016年第4期。  

[8]The metonymic interpretation of Chinese antonym co-occurrence constructions: The case of you X you Y. Language Sciences, 2014(45).  

[9]语法转喻的跨语言研究探析,《当代外语研究》,2014年第9期。  

[10]Interpretation and Translation of Metonymy in Chinese and English,《学术界》,2014年第6期。  

[11]国外反义词共现研究综述,《外国语言文学》,2014年第3期。  

[12]汉语反义词共现构式的转喻解读,《外文研究》,2014年第1  

[13]《语法和词汇中的理据》述评,《外语教学与研究》,2013年第1期。

[14]汉语动结式非典型内在致事的语法转喻研究,《外语研究》,2013年第1期。  

[15]非常规及物动词+处所名词结构的语法转喻研究,《外国语文》,2012年第5期。  

[16]国外语法转喻研究综述,《外语研究》,2012年第1期。  

[17]语法转喻的含义、特征和运作模式,《外国语文》,2011年第6期。  

[18]“A+祈使结构的语法转喻阐释,《解放军外国语学院学报》,2011年第5期。  

[19] 《语法中的转喻和隐喻》评介,《现代外语》,2010年第4期。

[20]逻辑转喻的动态意义建构模式,《外语与外语教学》,2010年第3期。  

三、科研项目

1.国家社科基金项目:类型学视野下的英汉反义关系认知研究(18XYY003),在研

2. 重庆市哲学社会科学规划项目基于汉语句法结构的语法转喻研究(2012QNWX028),结题

3.重庆市十二五教育科学规划项目“EGP和ESP有效结合的大学英语教学模式研究”(2014-GX-074),结题

 

电子邮箱:shuqiongwu@hotmail.com

关闭窗口
版权所有 四川外语学院 外国语文研究中心 2008