学术交流

学者讲学
学术会议
重要通知 更多>>

川外学坛举行题为“从媒体翻译看译者的态度定位”的学术报告

发布时间:2015-12-07 访问次数:
2014年10月23日晚上7:30,川外学坛教师讲堂在博文楼六楼报告厅如期举行。本次讨论的主题为“从媒体翻译看译者的态度定位”,主讲人是澳门大学博士生导师张美芳教授。讲座由廖七一教授主持,杨全红教授、胡安江教授及广大硕士、博士研究生参加。
首先,廖七一教授对张美芳教授的到来表示了热烈欢迎,并对张教授的学术背景和丰硕的科研成果进行了简要介绍。
接下来,张美芳教授开始做主题报告。张教授通过总结我国传统译论,指出其关注的焦点乃原文和译文,从而引出本次报告的主题—媒体翻译研究。张教授先从广义和狭义的角度对“媒体翻译”进行定义,并指出此次讲座的探讨对象是媒体翻译中的新闻翻译。之后,张教授以系统功能语言学中的评价理论中所描述的评价资源三大次系统(态度、级差和介入)为基础,对近几年国际新闻中某些热点事件的报道及其不同的译本进行了评述,并指出读者可以通过对译文来感知语言使用者对事态的立场、观点和态度。最后,基于对不同译本的分析,张教授重点强调了为适应目标语境,编译者应在协调新闻翻译的过程中考虑各种因素,诸如:读者注意、社会价值观、新闻机构的立场及其社会因素。
接下来是自由讨论阶段。一名来自翻译学院的研究生就如何翻译新闻中的四字成语这一问题与张教授进行了深入探讨。张教授以其严谨的学术态度和幽默风趣的讲座风格紧紧地吸引着在场的每一位听众,其充实而又紧扣学术前沿的讲解,让在场的每一位老师和同学都获益匪浅。
本次学坛活动在全体参与人员的热烈掌声中圆满结束。