新闻动态

重要通知 更多>>

我校成功举办“教师翻译技术工作坊”

发布时间:2025-10-22 访问次数:


 

2025年10月16日至17日,我校外国语文研究中心联合德语学院特邀山东师范大学外国语学院翻译硕士中心主任、世界翻译联盟常务理事徐彬教授,面向全校教师举办“教师翻译技术工作坊”。本次活动聚焦图书翻译实践与技术深度融合,内容涵盖Word文档翻译预处理技巧、GT4T大模型调用方法及MemoQ翻译项目管理实操,旨在助力教师提升翻译工作效率,强化教学数字化应用能力,吸引了众多教师积极参与。


徐彬教授授课中

在工作坊授课过程中,徐彬教授结合图书翻译实际需求,系统讲解了各类技术工具的实用应用。在MS Word操作模块,他重点演示了大纲视图功能对团队协作的赋能作用,针对成套作品、图书类翻译项目,细致指导如何拆分子文档分发协作,且确保合并时精准保留原格式;同时,还教学员将“样式”功能与自动编号结合,快速生成规范提纲,有效减少后期编辑与排版的工作量。GT4T应用环节,徐教授围绕AI辅助翻译展开实操教学,不仅分享AI助手的筛选策略,还详解如何设置双语输出格式,为后续译后审校与编辑工作提供便利。MemoQ工具教学则覆盖翻译项目全流程,从新建项目起步,徐教授逐一讲解各环节关键操作与参数设置,演示翻译、译后编辑与审校的无缝衔接;在此基础上,进一步深化MemoQ核心功能应用,详细传授术语库搭建方法,以及译后编辑过程中批注功能的灵活运用,为教师后续开展翻译研究的语料库建设奠定基础。


工作坊现场

针对团队协作场景,徐教授还展开专项指导,重点说明如何通过工具实现高效的项目分工与成果回收,同时强调借助统一术语库规范翻译表达、保障译文质量的关键作用。工作坊临近尾声,徐教授额外分享多工具组合应用技巧,演示如何通过MemoQ、MS Word与PowerPoint的协同配合快速完成翻译类课件制作,为教师们的教学资源开发提供实用思路。


徐彬教授为学员答疑

此次“教师翻译技术工作坊”的成功举办,不仅让参与教师系统掌握了图书翻译相关技术工具的实操方法,有效提升了翻译工作效率与教学数字化应用能力,更搭建了校际学术交流与技术分享的桥梁。徐彬教授的专业讲解与实用指导,为我校教师在翻译实践与教学创新方面提供了全新思路,对推动我校翻译学科建设、提升教师专业素养具有重要意义,也为后续开展更多优质学术交流活动积累了宝贵经验。