新闻动态

重要通知 更多>>

“川外书院·求真学术讲坛”翻译研究第五讲成功举办

发布时间:2026-03-24 访问次数:


2026319日,外国语文研究中心特邀西北师范大学二级教授、博士生导师、国家级一流专业建设点负责人、高校国别和区域研究人才培养院系联盟副理事长、中国英汉语比较研究会认知翻译专业委员会副会长曹进教授莅临讲学。曹进教授以“法律英语翻译的知识界面搭接”为题,为广大师生带来了一场兼具学术前沿视野与实践指导价值的精彩学术报告,本次讲座由外国语文研究中心专职研究员蒋林教授主持。



 

讲座中,曹进教授深刻指出:法律英语翻译的教学设计,须从多个维度进行整体统筹,涵盖理论与实践的有机融合、知识与经验的协同积累、课堂与法庭的双向贯通,以及专业素养与百科视野的综合培育。他强调,优秀的法律英语翻译人才,既要深耕语言本体层面的精细功夫,确保源语与目标语词义的精准对应,并能灵活驾驭多元翻译技巧;更要深刻理解并妥善处理中西方法律文化背景的深层差异。法律与语言相辅相成、密不可分——语言既是法律的承载介质,更是法律精神的本质体现。


 

曹进教授凭借其丰厚的学术积淀与宝贵的海外“法庭翻译”亲历经验,将现场教学与案例分析有机结合,旁征博引、深入浅出,极大地激发了与会师生的学术思考热情与探究积极性。在互动交流环节,师生们围绕翻译实践报告选题策略、专业术语规范处理方法及中西方法律文化差异比较等踊跃提问,与会师生深受启发、获益匪浅。